<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<feed version="0.3"
	xml:lang="ja"
	xmlns="http://purl.org/atom/ns#"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<title>講義Weblog!</title>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/" />
	<modified>2010-02-17T11:47:08+00:00</modified>
	<tagline><![CDATA[欢迎！快进来吧！]]></tagline>
	<generator url="http://serenebach.net/">Serene Bach</generator>
	<entry>
		<title>新年度よりCourse N@viへ全面的に移行します</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/eid439.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/eid439.html</id>
		<issued>2010-02-17T20:46:50+09:00</issued>
		<modified>2010-02-17T11:46:50Z</modified>
		<summary>長らく授業支援に「講義weblog」を使ってまいりましたが、新年度からは全面的に早稲田大学の運営するWaseda-Portalで提供される学習支援システムCour...</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>Topics</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[長らく授業支援に「講義weblog」を使ってまいりましたが、新年度からは全面的に早稲田大学の運営するWaseda-Portalで提供される学習支援システムCourse N@vi移行することにいたしました。<br />
<br />
今年度から教科書の変更にあわせて、試行的に「中国語I基礎」の授業支援をCourse N@viで行ってきましたが、「総合中国語」のコンテンツも徐々にCourse N@viへ移行したいと思います。<br />
<br />
ブログ上で授業支援を行うことのメリットは、誰でも閲覧できる公開性にあったと考えておりますが、編集教材の著作権の問題や個人情報の取り扱いを考えると、情報の公開範囲をコントロールしやすいCourse N@viの方に利点が大きいと判断しました。<br />
<br />
今後は中国語学習情報で公開するメリットの高いものを掲載してゆきたいと思いますので、宜しくお願いします。]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>ただいま新学期への準備中…</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/eid410.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/eid410.html</id>
		<issued>2009-03-04T00:55:58+09:00</issued>
		<modified>2009-03-03T15:55:58Z</modified>
		<summary>2009年度春学期への準備を進めていますが、準備中につき、お見苦しいところがあるやも知れませんが、ご了解下さい。</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>Topics</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[2009年度春学期への準備を進めていますが、準備中につき、お見苦しいところがあるやも知れませんが、ご了解下さい。]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>小テスト(5)解答&amp;(6)単語</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid398.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid398.html</id>
		<issued>2008-11-24T02:13:09+09:00</issued>
		<modified>2008-11-23T17:13:09Z</modified>
		<summary>うわー、連休やらなんだかんだで出し忘れました…1,日本庆祝生日,一般送礼物,一起吃蛋糕。2,现在中国也没有两样,但以前普遍吃长寿面。3,吃长寿...</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>教材倉庫 &gt; 総合中国語 &gt; 08秋</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[うわー、連休やらなんだかんだで出し忘れました…<br />
<br />
1,日本庆祝生日,一般送礼物,一起吃蛋糕。<br />
2,现在中国也没有两样,但以前普遍吃长寿面。<br />
3,吃长寿面的意思很清楚。希望活得跟面条一样长。<br />
4,中国长寿面一般用鸡汤煮,还会放人参。人参能补身体。<br />
5,日本也有年底吃面条的习惯。这可能从中国传来的。<br />
<br />
予習単語です。お題はデートのはずだったんですが(^^;),書いているうちに、どうも可哀そうな話になってしまいました。<br />
<br />
<p class="pinyin">光棍节　　　guānggun jié ：独り者の日（日本ではポッキーの日らしい）<br />
意思        yìsi <br />
节日        jiérì <br />
说实在的    shuō shízài de <br />
圣诞前夜    shèngdàn qiányè <br />
扎啤        zhāpí ：ジョッキビール<br />
平时        píngshí <br />
喝个痛快    hē ge tòngkuai <br />
天亮        tiān liàng</p><br />
<br />
単語の数は少ないですね。でも、話の内容は全然ロマンティックでなくなってしまいました。]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>小テスト(4)解答＆(5)単語</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid397.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid397.html</id>
		<issued>2008-11-17T17:06:34+09:00</issued>
		<modified>2008-11-17T08:06:34Z</modified>
		<summary>お題は就職活動でした。よく見たら、前回の予習単語のうち、「倒」は文章の中に入っていませんでした。いろいろいじっているうちに、該当箇...</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>教材倉庫 &gt; 総合中国語 &gt; 08秋</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[お題は就職活動でした。よく見たら、前回の予習単語のうち、「倒」は文章の中に入っていませんでした。いろいろいじっているうちに、該当箇所を削除してしまったのです。ごめんなさい。<br />
<br />
昨日急遽、留学生ゲストが決まりました。<br />
私の段取りが遅かったので、ばたばたしてますが、<br />
お楽しみに。<br />
<br />
今気がついたのですが、今日は11月11日、日本で言えばポッキーの日（？）、中国では「光棍节」（独り者の日）でした。今度の授業の時にでも補足しないと(^^;)ゞ<br />
<br />
<span lang=zh-cn>1,时间过得很快,转眼之间已经十一月了。<br />
2,我们三年级学生就要开始找工作了。<br />
3,刚上大学的时候,我想当电视台播音员。<br />
4,但听说竞争太激烈,只好放弃了。<br />
5,女朋友说我适合贸易公司工作,叫我考虑,但没有信心。<br />
6,马上要填写报名单了。我实在很着急。</span><br />
<br />
次回予習単語です。お題は「誕生日」なのですが、中国の習慣の話になってしまったため、やや単語が多くなりました。<br />
<p class="pinyin">庆祝       qìngzhù  <br />
生日       shēngrì  <br />
一般       yìbān  <br />
礼物       lǐwù  <br />
蛋糕       dàngāo  <br />
没有两样   méiyou liǎngyàng  <br />
长寿面     chángshòu miàn  <br />
普遍       pǔbiàn  <br />
鸡汤       jītāng  <br />
煮         zhǔ  <br />
人参       rénshēn  <br />
补身体     bǔ shēntǐ  <br />
年底       niándǐ  <br />
面条       miàntiáo  <br />
习惯       xíguàn  <br />
传来       chuánlái</p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>小テスト(3)解答＆(4)予習単語</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid395.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid395.html</id>
		<issued>2008-11-10T15:45:47+09:00</issued>
		<modified>2008-11-10T06:45:47Z</modified>
		<summary>今回のお題は学園祭（文化祭）でした。中国語では「祭」は死者を弔う意味ですから、通常は使えません。1,早稻田大学每年十一月举办文化展览会...</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>教材倉庫 &gt; 総合中国語 &gt; 08秋</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[今回のお題は学園祭（文化祭）でした。<br />
中国語では「祭」は死者を弔う意味ですから、通常は使えません。<br />
<br />
1,早稻田大学每年十一月举办文化展览会。<br />
2,仅仅两天时间里,将近十六万人来参观我们校园。<br />
3,我们班的同学准备参加演讲比赛。<br />
4,我则准备摆摊儿卖烤鸡肉串儿,什锦炒面。<br />
5,不过,大部分同学还是不参加。<br />
6,很多人利用这假期去旅行,或去打工。<br />
<br />
ひとまず。次のお題は「就職活動」です。次回はスピーチテストなので、だいぶ先になるのですが、出すのを忘れるといけないので(^^;)ゞ<br />
<br />
<span lang=zh-cn><div class=pinyin><br />
转眼之间　　　　zhuǎn yǎn zhī jiān<br />
就要            jiù yào<br />
找工作          zhǎo gōng zuò<br />
当              dāng<br />
电视台播音员    diànshìtái bōyīnyuán<br />
竞争            jìngzhēng<br />
激烈            jīliè<br />
只好            zhǐ hǎo<br />
放弃            fàngqì<br />
考虑            kǎolǜ<br />
贸易            mào yì   <br />
公司            gōng sī<br />
适合            shìhé<br />
填写            tiánxiě<br />
报名单          bàomíngdān　エントリーシートのこと<br />
倒              dào<br />
着急            zhāo jí<br />
</div></span><br />
<br />
結構多いかな(^^;)ゞ]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>中間試験＆会話試験概要</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/1st/08b/eid396.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/1st/08b/eid396.html</id>
		<issued>2008-11-07T11:20:07+09:00</issued>
		<modified>2008-11-07T02:20:07Z</modified>
		<summary>&amp;#9632;中間試験概要中国語I基礎の中間試験について、まだはやいと思うが概要をお知らせする。いずれもシラバスでの告知通りの日程である。&amp;#9632...</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>教材倉庫 &gt; 中国語I基礎 &gt; 08秋</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<h2 id="eid365-0"><a href="#eid365-0">&#9632;</a>中間試験概要</h2>
中国語I基礎の中間試験について、まだはやいと思うが概要をお知らせする。いずれもシラバスでの告知通りの日程である。<br />
<h3 id="eid365-1"><a href="#eid365-1">&#9632;</a>中間試験実施日程</h3>
<strong>１１月２７日（木曜日）の授業時限</strong><br />
併せて暗誦試験も１１月２６日に実施するので、下記を参照のこと。<br />
<h3 id="eid365-2"><a href="#eid365-2">&#9632;</a>中間試験概要</h3>
<ul>
<li>試験内容はリスニングと作文で構成される。</li>
<li>試験時間は60分（うち15分～20分はリスニング）とし100点満点で評価。</li>
<li>試験範囲：第1冊第19課～第22課（Unit4）+第2冊第1課～第5課（Unit1）</li>
<ul>
<li>授業では十一月末までにUnit2まで進むが、そこは含めない。親心だと思ってください(^^;)</li>
</ul>
</ul>
<h3 id="eid365-3"><a href="#eid365-3">&#9632;</a>リスニング概要</h3>
<ul>
<li>解答は全て簡体字で記すこと（配点40点）</li>
<li>独立した内容の質問を１０問出題。質問を３回繰り返して読むので、その間に解答を書く。暗誦試験と同傾向の問題となるが、少し複雑。（各4点）</li>
</ul>
<p>そのほかの問題の例示も含め、下記のWordファイルを参照すること。</p>
<p><a href="http://china.ogawat.net/img/img3_1st051124.doc">中間テスト模擬問題</a></p>
<h3 id="eid365-4"><a href="#eid365-4">&#9632;</a>暗誦試験実施要領</h3>
<p><strong>日時：１１月２６日（水曜日）</strong></p>
<h3 id="eid365-5"><a href="#eid365-5">&#9632;</a>受験時間帯</h3>
春学期同様、ウラBBS上にて受付。定員になり次第締め切ります。<br />
<strong>11月18日０時</strong>（つまり17日月曜日深夜24時より）より受け付けます。時間帯は以下の通り。若干の変更はあるかもしれませんが。括弧内は受付人数。自分の希望する時間帯を決めておきましょう。<br />
<strong>すでにBBSはオープンしましたが、フライングの書き込みは削除するので悪しからず！</strong><br />
<table>
<tr><td>11月26日水曜日</td></tr>
<tr><td>10:40-11:20==&gt; 9名まで</td></tr>
<tr><td>11:20-12:00==&gt; 9名まで</td></tr>
<tr><td>13:00-13:45==&gt; 9名まで</td></tr>
<tr><td>13:45-14:30==&gt; 9名まで</td></tr>
<tr><td>14:40-15:30==&gt; 9名まで</td></tr>
<tr><td>15:30-16:10==&gt; 9名まで</td></tr>
<tr><td>16:20-17:00==&gt; 9名まで</td></tr>
<tr><td>17:00-18:00==&gt; 5名まで</td></tr>
</table>
<h3 id="eid365-6"><a href="#eid365-6">&#9632;</a>試験内容</h3>
<ol>
<li>暗誦　分量を少なめにしましたが、やはり残しました。</li>
<li>会話　質問は３つ。うち２問はお金の絡んだ質問。暗算が必要。</li>
</ol>
<h4 id="eid365-7"><a href="#eid365-7">&#9632;</a>詳細は以下を参照。</h4>
<a href="http://china.ogawat.net/img/img39_07nov_ansho.doc">暗誦課題文ファイル(Word)</a><br />
<a href="http://china.ogawat.net/img/img40_04nov_ansho.mp3">模範朗読例（mp3）</a><br />]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>小テスト(2)解答＆(3)予習単語</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid394.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid394.html</id>
		<issued>2008-10-16T16:16:52+09:00</issued>
		<modified>2008-10-16T07:16:52Z</modified>
		<summary>前回よりやはり難しくなった感じですが、極端に難しいわけではないはず。1,日本几乎所有的学校每年都开办&quot;运动会&quot;2,有的学生跑百米,有的学生跑...</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>教材倉庫 &gt; 総合中国語 &gt; 08秋</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[前回よりやはり難しくなった感じですが、極端に難しいわけではないはず。<br />
<br />
1,日本几乎所有的学校每年都开办"运动会"<br />
2,有的学生跑百米,有的学生跑接力赛。<br />
3,大家都齐心合力参加比赛。<br />
4,虽然国外也有运动会,但是比赛还是个人为主,分组比赛很少。<br />
5,日本却不同,大家还是关注冠军是哪个队。<br />
6,从此可以看出日本人的团队精神吧。<br />
<br />
ちょっと運動関係の用語は知らない言葉が多かったでしょうが、事前に紹介しておいたので、大丈夫かなと思うのですが。<br />
<br />
それから先日の補足。<br />
一个中国人是一条龙，三个中国人是一条虫。<br />
一个日本人是一条虫，三个日本人是一条龙。<br />
出典は柏杨《丑陋的中国人》だそうです。日本語にも訳されていますが、トンデモ本のたぐいかと思って読んでいませんでしたが、この指摘はその通りなのかもしれないと思います。豚ではなく、ムシでした(^^;)日本人についての評価も正直あまり喜べませんが(^^;)<br />
<br />
次回の単語、お待たせしました。お題は学園祭です。ちなみに摆摊儿は屋台を出す、烤鸡肉串儿は焼き鳥,什锦炒面は焼きそばです。どちらも学園祭の定番かな…と(^^;)<br />
<br />
<p class="pinyin">举办 jǔbàn<br />
文化展览会 wénhuà zhǎnlǎnhuì<br />
仅仅 jǐnjǐn<br />
将近 jiāngjìn<br />
参观 cānguān<br />
校园 xiàoyuán<br />
准备 zhǔnbèi<br />
演讲比赛 yǎnjiǎng bǐsài<br />
摆摊儿 bǎi tānr<br />
烤鸡肉串儿 kǎo jī ròu chuànr <br />
什锦炒面 shí jǐn chǎo miàn <br />
不过 búguò<br />
大部分 dàbùfen<br />
利用 lìyòng<br />
假期 jiàqī</p><br />
<br />
以上]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>小テスト(1)解答＆(2)予習単語</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid393.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid393.html</id>
		<issued>2008-10-07T17:45:45+09:00</issued>
		<modified>2008-10-07T08:45:45Z</modified>
		<summary>小テスト解答です。1,十月一号是中国国庆节。2,五十九年前的这一天中华人民共和国成立了。3,从国庆节开始,全国都放一个星期假,很多人出门旅游。...</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>教材倉庫 &gt; 総合中国語 &gt; 08秋</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[小テスト解答です。<br />
<br />
1,十月一号是中国国庆节。<br />
2,五十九年前的这一天中华人民共和国成立了。<br />
3,从国庆节开始,全国都放一个星期假,很多人出门旅游。<br />
4,这时候北京天高气爽,游客最多的季节了。<br />
5,十月二号天安门广场对外开放,游客非常多,真是人山人海了。<br />
<br />
ちなみに国慶節の休暇は、9月29日—10月5日で、この間は休日扱いということで、前後に有給休暇もつけて旅行に出る人も多いです。日本ではゴールデンウィークといえば、５月だけですが、中国では、この時期も含めて指すようで、５月は五一黄金周（5/1）、10月は十一黄金周（10/1）と呼ばれてきましたが、五月の方は2008年から取りやめとなったそうです。今後は黄金周といえば、秋だけになる？ようです。<br />
<br />
次回の予習単語は少し難易度が上がります。お題は運動会です。<br />
<br />
<p class="pinyin">几乎　jīhū <br />
所有 suǒyǒu<br />
开办 kāibàn<br />
运动会 yùndong huì<br />
跑百米 pǎo bǎi mǐ<br />
跑接力赛 pǎo jiēlì sài　リレー走<br />
齐心合力 qíxīn hélì<br />
比赛 bǐsài<br />
为主 wéi zhǔ<br />
分组 fēn zú 組別の、グループ単位の<br />
关注 guānzhù <br />
最后 zuì hòu <br />
冠军 guàn jūn <br />
属于 shǔ yú  <br />
队 duì <br />
从此 cóng cǐ<br />
团队精神 tuán duì jīngshén </p><br />
<br />
まだはやいかもしれませんが、スピーチテストの課題も出しておきます。<br />
早めに見る方はどうぞ。次の授業で配布するつもりです。もし当日（１１／４）受けられない人は、事前に研究室で受験してもらいますので、連絡してください。<br />
<br />
<a href="http://china.ogawat.net/img/img43_3rd08fall_ansho.doc"><img src="http://ogawat.net/sb/lib/resource/_parts/icon/word.gif" class="pict" alt="総合中国語秋の課題" title="総合中国語秋の課題" width="32" height="32" /></a><br />
<br />
お聞き苦しいでしょうが(^^;)、「模範？」朗読<br />
<br><a href="http://china.ogawat.net/archives/img1_3rrd05nov.mp3"><img src="http://ogawat.net/sb/lib/resource/_parts/icon/wm.gif"  alt="模範朗読" title="模範朗読" width="16" height="16" />音源</a><br />
<br />
mp3なので、ダウンロードしてから聞いてください。]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>小テスト(1)予習単語</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid392.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/3rd/08b/eid392.html</id>
		<issued>2008-10-04T16:12:30+09:00</issued>
		<modified>2008-10-04T07:12:30Z</modified>
		<summary>１回目の小テスト用単語です。国庆节　guóqìngjié 中华人民共和国    zhōnghuá rénmín gònghéguó 成立              chénglì 以前              yǐqián 放假      ...</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>教材倉庫 &gt; 総合中国語 &gt; 08秋</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[１回目の小テスト用単語です。<br />
<p class="pinyin">国庆节　guóqìngjié <br />
中华人民共和国    zhōnghuá rénmín gònghéguó <br />
成立              chénglì <br />
以前              yǐqián <br />
放假              fàng jià <br />
出门              chū mén<br />
旅游              lǚyóu <br />
天高气爽          tiān gāo qì shuǎng <br />
游客              yóukè <br />
季节              jìjié <br />
天安门广场        tiānānmén guǎng chǎng <br />
对外开放          duì wài kāifàng <br />
人山人海          rén shān rén hǎi</p><br />
＜ピンインフォントが読みにくいな…と思っている人へ＞<br />
インストールすると、非常に読みやすくなります。<br />
このサイトのスタイルシートでは、ピンインが読みやすくなるように、電脳瓦崗寨で無償配布しているピンインフォントを指定しています。あなたの使っているパソコンにも是非インストールしてみてください。格段に読みやすくなります。<br />
<br />
詳しい説明は<a href="http://wagang.econ.hc.keio.ac.jp/index.php?%E4%B8%AD%E6%96%87%E9%9B%BB%E8%84%B3%2F%E3%83%94%E3%83%B3%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%88" target="_blank" title="ピンインフォント">こちら</a>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>声調別単語一覧リスト</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://china.ogawat.net/log/1st/08b/eid387.html" />
		<id>http://china.ogawat.net/log/1st/08b/eid387.html</id>
		<issued>2008-09-20T20:40:38+09:00</issued>
		<modified>2008-09-20T11:40:38Z</modified>
		<summary>10月22日に実施される中国語I基礎統一単語試験用に声調組み合わせの単語一覧リストを作りました。毎年かならず声調組み合わせの異なるものを選...</summary>
		<author>
			<name>ogawat</name>
		</author>
		<dc:subject>教材倉庫 &gt; 中国語I基礎 &gt; 08秋</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[10月22日に実施される中国語I基礎統一単語試験用に声調組み合わせの単語一覧リストを作りました。毎年かならず声調組み合わせの異なるものを選ばせる問題が出ますから、その対策用に活用してください。<br />
<br />
こちらからダウンロードできます。<br />
<a href="http://china.ogawat.net/img/img37_cihui_shengdiao.doc"><img src="http://ogawat.net/sb/lib/resource/_parts/icon/word.gif" class="pict" alt="基本単語声調一覧" title="基本単語声調一覧" width="20" height="20" /></a>]]></content>
	</entry>
</feed>
